jueves, 22 de agosto de 2019


“EL  CASTIGO “ DE  TAHAR  BEN  JELLOUN

LITERATURA SOBRE  MARRUECOS







Para  los  que  hemos  nacido  y  vivido  un  tiempo  importante  de  nuestras  vidas  en  el  contexto  del  Magreb  hay  que  reconocer  que  todo  tema  relacionado  con  la  región  norteafricana  nos  apasiona  y  nos  emociona  cuanto  más  si  es  un  tema  de  lectura  que  nos  viene  recomendada  por  una  de  las  más  ilustres  firmas  que  asociamos  a  hermosísimas  composiciones  que  disfrutamos  en  su  tiempo  tal  como  es  Malika  Embarek  .

Ella  es  una  de  las  mas  conocidas  autoras  magrebíes  que  escriben  en  francés. Recuerdo  como  a  principios  de  los  años  2000  la  invité  personalmente  a  un  foro  en  el  centro  Indalo  Loyola  de  Almeria,  como  director  de  dicho  centro  en  aquellos  años,  relacionado  con  la  inmigración  y  la  cultura  magrebí.  Obtuvo    el  Premio Congourt . es también  peridista,  novelista  y  poeta.  Ha  escrito  libros  pedagógicos  sobre  racismo,  islam. Suele  ser  asidua  a  visitar   en Francia  colegio  por  colegio,  para  explicar  lo  que  es e l  mundo  árabe  y  el  islam.
Malika  es  un  nombre  muy  señalado  en  la  cultura árabe. 
Yo  personalmente  recordaba  que  siendo  pequeño  y  adolescente  luego  muchos  años  en  Tetuán,  donde  vivíamos  mi  familia  tuve  muchos  años  como  compañera  marroquí  a  una  encantadora  Malika , la  cual  cuando  le  preguntábamos  el  significado  de su  nombre  , haciendo  gala  de  un  orgullo  personal  nos  decía  como  si  fuese  una  frase lapidaria  y  con  la  pronunciación  de  una  autentica  formula  de  fe,  o  credo  personal: “Malika  significa  en  árabe  Reina “ . Y  algo  de  porte  de  reina  llevaba  ella  en  su  carácter.
Cuando  se  le  pregunta  a  Malika  Embarek  por  un  libro  que  merezca  la  pena  que  nos  introduzca bien  en  aquellos  nuestros  años  marroquíes,  señala  con  certeza  el  libro  de  su  gran  amigo  Tahar  Ben  Jelloun  titulado   : “EL  CASTIGO “ .  Malika  tuvo  la  suerte  de  conocer  a  Tahar  en  la  facultad ,  en  Rabat,  y  precisamente  en  los  años  en  que  se  desarrolla  la  acción de  esta  bonita  novela  titulado  El   castigo,  en  los  años  de  nuestra  infancia,  en  los  años  60.
 Aunque  ella  nació  en Fez,  se  trasladó   posteriormente  a Tánger  con  toda  su  familia,  al  igual  que  la  familia  de Tahar. Así  que también  se siguieron  viendo  en  la  bella  e  internacional  ciudad  del  norte. Se   veían frecuentemente  en  verano, convirtiéndose  pronto  ella  en  su  traductora. Por  eso  a  ella  le  emociona  especialmente  este  libro  porque  vivió  aquella  época.  Y  nosotros   también. Estaba  en  la  facultad  cuando  empezaron a  desaparecer  estudiantes.
Corrían  rumores  de que  estaban detenidos. Otros  decían  que  hacían  el  servicio  militar  ,  pero  estaban  seguros  de  que  se  trataba  de “un            cuento “.
Precisamente  el  libro está  basado en  un  hecho real,  que  fue  una  experiencia  muy   traumática  para  Tahar  Ben  Jelloun,  porque  estuvo  en  un  campo  militar  de  trabajos  forzados, con  94  estudiantes  más,  simplemente  por  haber  participado en  una  manifestación. Fueron  reprimidos a  sangre  y  fuego  por  un  general  despótico  conocido  en  Marruecos  como  Ufkir, primero  mano derecha  de  Hassan  II    y  mas tarde  el  mismo que  intento  asesinar  al  rey  y  dar  un  golpe  de  estado. Ufkir  fue  un  personaje  siniestro e n  la  historia  de  Marruecos.  Después  de  intentar  atentar  contra  el  Rey  Hassan  II   en  complicidad  con  un  coronel  jefe  del  ala  de  aviación  que  le  escoltaba  en  su  regreso  de  Paris, le  disparó  al  avión  personal  del  rey , salvándose  casi  milagrosamente.  Cuentan  que  el  propio  Rey Hassan II    que  lo  desenmascaró  le  mandó  que  se  suicidara  delante  de  él.
 El  libro   cuenta la  historia  de  Tajhar  Ben  Jelloun  unida  a  la  historia  de  este  gran  país  que  es  Marruecos,  en  aquellos  años  de  plomo  de  la  persecución  política  
La  experiencia  de Tahar  fue  muy  dura,  alli  cuenta  como   sobrevivió a  aquellos  difíciles  años  gracias  a  la  imaginación,  que  tuvo  en  la  cárcel,  en  el  oscuro  presidio,  porque  recordaba  versos  de  Rimbaud;porque  cuando  pudo  comunicarse  con  su  familia, su  hermano  le  mandó  el  libro  más  gordo  que  encontró  d,  y  se  trataba  de     el  Ulises “ , de  Jopyce. Allí  recordaba    escenas  de  películas… Gracias  a  la  imaginación  se  salvó,  aunque  le  quedaron  irreversibles  secuelas   emocionales  y  físicas  o  psicológicas  como  el  insomnio  o  el  comer  rápido. Así  escapaba  espiritualmente  de  esa  cruel atrocidad.  Y  se  reveló  como  un  poeta  excelente  en  la  clandestinidad.
Cuando  Tahar  Ben  Jelloun   presentó  en  su  momento  el  libro  vino a  decir  que  había  tardado  años  en  escribirlo  porque  era  muy  doloroso,  pero  quería  que  los  jóvenes,  supieran  la  diferencia  entre  el  Marruecos  de  Mohamed  V,  el  de  Hassan  II  y  el de  Mohamed  VI .   “Queda  mucho  por  hacer,  pero  en  materia  de  derechos  humanos  se  ha  progresado  mucho. Y  eso,  los  jóvenes  lo  tenían   que saber  y  el  lector  español también. Así  que  voluntariamente  lo  escribió   con  un  estilo  muy  sencillo  y  desnudo,  utilizando  el  tiempo  presente,  que  acerca  más  al  lector. Al  traducir, dice  Malika, tuve  eso  muy  en  cuenta. Intenté    siempre  traducir  en   presente  y  con  adjetivos  sencillos  para   respetar  el  dolor  y  la  palabra  del  autor 
Cuenta  Malika  que  como  traductora,  le  ha  gustado mucho  este  libro   y  afirma  que  literariamente  está  muy  bien  construido  y  elaborado. Y si  está  bien  escrito “ se  traduce  solo,  sin  necesidad  de  darle  muchas  vueltas “   a  lo  que  quiere  decir  el  autor. En  lo  personal ,  me  volvió a  trasladar a  mi  pasado  en  la  facultad  en  Rabat.  
Y  nosotros,  los  españoles  que  vivimos  allí  en  los  años  del  post  protectorado y  nos  sentimos  identificados  con  aquella  cultura,  y  de  alguna  forma  vivimos  alguno  de  aquellos  años  60  ,  a  principios  de  los  años  ·de  plomo – recomendaríamos  este  libro  como  de  una  bonita  y  sencilla  lectura  de  unos  años  duros  para  Marruecos. Otro  libro  interesante para  ambientarse  en  aquella  época  de  los  años  de  plomo, seria  el  firmado  y  escrito  por  otra  Malika. Editado  hace  ya  más  de  veinte años.  En  este  caso  relato  impresionante  de  la  misma  hija  del  general  Ufkir,   Malika  Ufkir, también  en  un  presidio  agobiante  en  el  desierto  con  toda  su  familia   y  titulado  “La  prisionera “ . Ambos  no  tienen  desperdicio















No hay comentarios:

Publicar un comentario